Fernando J. Palacios León

Fernando J. Palacios León (Madrid, 1984). Licenciado en Filología Alemana en la especialidad de Literatura (2009), máster en Enseñanza de la lengua alemana (2011) y máster en Traducción literaria (2016) por la Universidad Complutense de Madrid, cuyo trabajo fin de máster La traducción poética de ‘Das Stunden- Buch’ de Rainer Maria Rilke obtuvo la máxima calificación. Fue lector de español en la Universidad Otto-Friedrich de Bamberg de 2011 a 2015, y asistente y traductor en la Cátedra de Románicas en Literatura Hispánica dirigida por Enrique Rodrigues-Moura de octubre 2016 a agosto de 2019, universidad en la que impartió, entre otros, cursos de Traducción y versión parafrástica alemán-español, Cultura y civilización española y Expresión escrita, además de colaborar en los ámbitos de la traducción, el teatro y la edición universitarios.
Ejerce la crítica literaria de obras traducidas o de teoría de la literatura en revistas científicas como Estudios de Traducción, Revista de Filología Alemana o Anuari Trilcat. En el año 2015 vio la luz su edición y traducción de Aus den Memoiren des Herren von Schnabelewopski (De las memorias del Señor de Schnabelewopski), de Heinrich Heine, en la editorial Escolar y Mayo. Además, ha publicado artículos literarios para los cartapacios de la revista Turia sobre autores de referencia internacional en el ámbito de la lengua alemana como Heinrich Böll, Max Frisch, Friedrich Dürrenmatt o Robert Walser.
Como autor, su producción literaria ha alcanzado reconocimiento nacional e internacional. Su obra Una hora menos fue galardonada con el XXIX Premio Ciudad de Zaragoza de Relato y su relato Después de Siberia, sobre los atentados del 11-M de 2004, obtuvo una mención especial del jurado en el Certamen de Cuento Corto organizado por ALAC Inc. y Biblioteca de Letras Latinas en Auckland (Nueva Zelanda). Con la obra Los textos de un traidor obtuvo asimismo el Premio del Forschungszentrums Spaniens der Universität Regensburg (Ratisbona) en el marco del proyecto de Relatos de nuevos inmigrantes españoles. Su cuento Best-sellers forma parte del AP Programm College Board, el equivalente a las pruebas de acceso de lengua española a las universidades estadounidenses.
En el año 2020 han visto la luz tres traducciones suyas de obras de Rainer Maria Rilke: El libro de horas (Pregunta), Notas marginales sobre Nietzsche (Marginalien zu Nietzsche, hasta ahora inéditas en español), en el libro Rilke y la filosofía (Arena Libros, ed. de Miguel Cereceda), y La canción de amor y muerte del alférez Christoph Rilke (Olifante Ediciones de Poesía, V Premio Marcelo Reyes a la traducción).
Tras su regreso a España en septiembre de 2019, curso en el que ejerció de bibliotecario y profesor de Alemán en la afamada International School San Patricio de Toledo, trabaja desde septiembre de 2020 como jefe del departamento de Lengua Castellana y Literatura y profesor de Alemán en el prestigioso Colegio San Juan Evangelista (SJE).
Más información, textos, traducciones y contacto en https://fernandojpalaciosleon.com.

Sus libros en Pregunta:

Fernando J. Palacios León - Foto
Fotografía de Berna Martínez-Forega
0
    0
    Su carrito
    Su carrito está vacíoVolver a la tienda